PDA

View Full Version : Adage, Aphorism, Cliche or Idiom?


viscousmemories
01-22-2005, 07:44 PM
People use the expression "tilting at windmills" fairly often in the forums I post on, but I didn't get the reference and I didn't even think to investigate it until now. So whenever anyone said it, I pictured a person standing near a windmill, tilting their body toward it. And because that would be really stupid looking, combined with the context in which I usually read that expression, I thought it meant something roughly equivalent to "talking out of your ass".

Yes, I'm really that stupid.

Once I learned where the expression comes from and what it means, I ran into the problem of trying to figure out what such an expression is called*. So I thought I'd use it as a jumping off point for this timely and important thread:

Post some expressions and label them as adage, aphorism, cliche or idiom.



Adage - A saying that sets forth a general truth and that has gained credit through long use.

Aphorism - A tersely phrased statement of a truth or opinion; an adage.

Cliche - A trite or overused expression or idea: “Even while the phrase was degenerating to cliché in ordinary public use... scholars were giving it increasing attention” (Anthony Brandt).

Idiom - A speech form or an expression of a given language that is peculiar to itself grammatically or cannot be understood from the individual meanings of its elements, as in keep tabs on.



* I decided "tilting at windmills" was an idiom, and dictionary.com confirmed my suspicion:

tilt at windmills - "Engage in conflict with an imagined opponent, pursue a vain goal, as in Trying to reform campaign financing in this legislature is tilting at windmills. This metaphoric expression alludes to the hero of Miguel de Cervantes' Don Quixote (1605), who rides with his lance at full tilt (poised to strike) against a row of windmills, which he mistakes for evil giants."

ceptimus
01-22-2005, 08:02 PM
Just to complicate matters further, how about an allusion?

allusion n.


The act of alluding; indirect reference: Without naming names, the candidate criticized the national leaders by allusion.
An instance of indirect reference: an allusion to classical mythology in a poem.

source: Dictionary.com (http://dictionary.reference.com/search?q=allusion)

viscousmemories
01-22-2005, 08:41 PM
Interesting.

Okay, so what is "A stitch in time saves nine"?

It seems like adage, cliche and idiom are all reasonable suspicions... :chin:

livius drusus
01-22-2005, 08:48 PM
I would vote idiom because of the weird language factor. "Time heals all wounds" is a good cliche, I think.

viscousmemories
01-22-2005, 09:05 PM
Good points, liv.

I just thought of another term to confuse things further:

truism - A self-evident truth.

Ymir's blood
01-22-2005, 09:24 PM
Perhaps it is one of these: :wink:

Apothegm: a short pithy instructive saying
Axiom: a saying that widely accepted on its own merits
Gnome: a short pithy saying expressing a general truth
Maxim: a saying that widely accepted on its own merits
Proverb: a condensed but memorable saying embodying some important fact of experience that is taken as true by many people (also: Saw)


:popcorn:

viscousmemories
01-22-2005, 10:13 PM
:doh:

Craigart14
02-06-2005, 12:52 AM
Interesting.

Okay, so what is "A stitch in time saves nine"?

It seems like adage, cliche and idiom are all reasonable suspicions... :chin:

It's actually an allusion to a fairy tale in which a tailor saves the day.

Craig

Craigart14
02-06-2005, 12:56 AM
Oh, "tillting at windmills" is an allusion, too; the expression makes its point by reminding us of the literary character, Don Quixote. Allusions are pretty common forms of communication.

Craig

maddog
02-07-2005, 03:10 AM
I always thought that, "A stitch in time saves nine," referred to something like knitting or darning, such as when you are about to accidentally "drop" a stitch. If you catch the mistake in time, it saves you having to rip out the row and do it again. Or something like that. Or maybe, if you repair this now with one stitch, it won't rip any farther and you won't have to mend it with 9 stitches later on. Whatever. Mind you, I haven't bothered to look this up to verify my supposition. Anyway. I'd call it an adage or aphorism, like Ben Franklin published in "Poor Richard's Almanack." It probably has been a cliche, too, but hardly anybody says it any more, so maybe it could come back into vogue. It doesn't seem particularly idiomatic to me; the words make sense in context and seem to relate to one another. "More than you can shake a stick at," seems more idiomatic to me. "Tilting at windmills," strikes me as more of a metaphor than anything else. Oh, and, as Craig says, it's an allusion, of course, to Don Quixote.
#264